Перевод резюме

Перевод резюме на английский язык является первым и очень важным шагом на пути построения карьеры в иностранной компании. Ваш успех во многом будет зависеть от того, насколько грамотно и правильно составлено резюме.
Основная задача при переводе резюме на английский язык заключается в правильном оформлении резюме согласно международным правилам, а также использовании подходящей данному документу терминологии. Необходимо иметь в виду, что международный стандарт резюме имеет некоторые отличия от русскоязычного аналога данного документа.

Особенности составления резюме на иностранном языке

Рассмотрим более подробно вариант именно международного резюме, наилучшим образом подходящего для трудоустройства в любой иностранной компании как Европы, так и США.
Помните, что важно не только правильно выполнить перевод резюме на английский язык, но и грамотно оформить его структуру.

  • Объем документа. Как правило, рекомендованный объем русскоязычных резюме не превышает двух страниц. Работодатели без особого желания читают длинные, излишне подробные резюме. Однако международный стандарт допускает более широкие границы по объему резюме, но при этом требования к лаконичности и максимальной детализации информации в резюме остаются прежними. 

  • Наличие рекомендательных писем как дополнение к резюме. Поскольку в европейских странах понятие трудовой книжки как таковой не существует, работодатель может попросить взамен предоставить рекомендательные письма. Как правило, ограничиваются 2 – 3 рекомендательными письмами с предыдущих мест работы. Наличие у вас подобных документов лишним точно не будет.

  • Открытые профили в социальных сетях, либо профессиональных форумах. Многие работодатели предпочитают заниматься поиском подходящих кадров самостоятельно, не прибегая к услугам рекрутинговых агентств. При этом практически каждая иностранная компания имеет представителя в таких социальных сетях как Facebook или Twitter, и они всегда открыты к общению с потенциальными работниками.

Помимо основного резюме иностранные компании иногда просят прислать небольшое сопроводительное письмо, что также повышает шансы на положительный результат рассмотрения резюме работодателем. Поскольку к сопроводительному письму предъявляются достаточно серьезные требования, мы всегда рекомендуем основательно изучить специфику работы организации и отнестись со всей ответственностью к написанию небольшого сопроводительного письма.

Стоимость перевода резюме

Предоставляемая услуга

Стоимость

Срок вып.

Перевод резюме на английский, немецкий, французский, испанский, итальянский язык от 1 500 руб.   1 - 2 рабочих дня
Перевод резюме на другие языки от  3 000 руб. по запросу
Срочный перевод резюме на английский, немецкий, французский, испанский, итальянский язык от 2 500 руб. В день обращения

Как правило, перевод резюме на английский, немецкий, французский и испанский языки в стандартном режиме выполняется за 1 рабочий день. Перевод на редкие языки может занимать более продолжительное время (обычно не превышает 2-3 рабочих дней, в зависимости от языка). 

Возможен срочный перевод резюме на английский язык – результат будет готов уже в день обращения. В этом случае стоимость будет выше примерно на 70-100% от стандартной стоимости перевода. 

Как сделать заказ?

Оформить заказ на перевод резюме можно несколькими способами:

Менеджер свяжется с вами, согласует время и условия выполнения заказа.