Главная / Письменный / Технический перевод / Перевод в сфере информационных технологий

Перевод в сфере информационных технологий

На сегодняшний день невозможно представить жизнь современного человека без использования передовых разработок из области информационных технологий и программного обеспечения.
Большая часть всех инноваций в данной сфере приходит из-за рубежа, в связи с чем у пользователя возникает необходимость в переводе инструкций и технической документации, а также локализации программного обеспечения, поступающего на IT-рынок нашей страны.
Данный вид перевода по праву занимает достойное место среди всего объема письменного перевода.

Компания «Классика Перевода» предлагает следующие виды услуг профессионального IT-перевода:

  • Перевод технической документации к IT-оборудованию
     
  • Перевод и локализация компьютерных игр
     
  • Перевод программного обеспечения
     
  • Перевод специализированных статей, пресс-релизов
     
  • Перевод сравнительных обзоров для популярных компьютерных журналов
     
  • Перевод и локализация сайтов
     

Основные направления IT-перевода

Наиболее востребован перевод в сфере информационных технологий в следующих направлениях:

  • Перевод компьютерных игр
    Как правило, при появлении новой зарубежной компьютерной игры на отечественном рынке программного обеспечения, возникает необходимость в ее локализации и переводе на русский язык. Перевод диалогов и игровых ситуаций требуют от переводчика подробного знания сюжета игры и хорошего понимания всех действующих ролей. Перевод должен быть адаптирован под целевую аудиторию с учетом особенностей языка, а речь персонажей нужно передать максимально запоминающейся и образной.
     
  • Перевод и локализация программ, приложений
    При появлении новых компьютерных программ и приложений, разработанных иностранными специалистами, для удобства использования и восприятия программы потребуется выполнить перевод и локализацию основных компонентов. Сопроводительная документация, интерфейс, кнопки меню и функционал панели инструментов - всё это требует перевода на язык той страны, в рамках которой планируется распространение программы. 
     
  • Перевод статей и пресс-релизов из области информационных технологий
    Большой интерес представляют зарубежные пресс-релизы новинок программного и аппаратного обеспечения, что в свою очередь требует от переводчика внимания к развитию компьютерного рынка, обширные познания в истории каждого конкретного производителя в мире IT-индустрии. 
     
  • Перевод мануалов и руководств по эксплуатации
    Перевод данных материалов занимает значительную часть времени переводчика, поскольку они обладают, как правило, достаточно внушительным объемом и перегружены большим количеством сложных терминов. 
     
  • Перевод и локализация сайтов 
    Помимо перевода текстового содержания страниц, одной из главных задач является работа по изменению программных модулей, графических и функциональных элементов сайта. Особое внимание уделяется SEO-оптимизации сайта для адаптации в поисковых системах исходных страниц к специфике переводимого языка. 

     

Особенности IT-перевода

  • Наличие в тексте аббревиатур. Помимо общепринятых сокращений в узкоспециализированном тексте могут встречаться специфичные аббревиатуры, которые под силу понять и перевести на иностранный язык только специалисту, хорошо владеющему данной тематикой перевода. 
     
  • Использование сленгового языка. С развитием IT-индустрии лексикон IT-специалистов постоянно пополняется новыми сленговыми выражениями, которые могут не иметь своих аналогов в иностранном языке. В этом случае переводчику необходимо корректно подобрать эквивалент данному термину или выражению, максимально точно отражающему в себе смысл передаваемой информации. 
     
  • Широкое применение заимствованной терминологии. Данная особенность перевода в сфере информационных технологий заключается в том, чтобы правильно определить терминологию, заимствованную из других отраслей, которую необходимо перевести. Ведь многие термины универсальны и не требуют перевода. 

Именно поэтому мы доверяем перевод сложных текстов из области информационных технологий только специалистам, имеющим помимо лингвистического образования еще и высшее инженерно-техническое образование, что обеспечивает высочайшее качество предоставляемых нами услуг.
 

Стоимость наших услуг на перевод в сфере информационных технологий

Предоставляемая услуга

Стоимость

Срок выполнения

IT-перевод и перевод программного обеспечения от 450 руб./1 стр. 1 рабочий день
Перевод статей на IT-тематику, пресс-релизов  от 400 руб./1 стр. 1 рабочий день
Срочный IT-перевод от 675 руб./1 стр. В день обращения
Перевод и локализация сайтов по запросу по запросу



Как сделать заказ?

Оформить заказ на перевод в сфере информационных технологий в нашей компании можно двумя способами:

Наш менеджер свяжется с вами, согласует время и другие условия выполнения заказа.